A Musical Wedding Toast: To Life!
Lin-Manuel Miranda isn’t Jewish; neither is his new wife, Vanessa. But the 30-year old Puerto Rican composer obviously has a taste for musicals: He’s best known for writing and starring in the popular Broadway musical In the Heights, which has won four Tony Awards, including Best Musical. Perhaps, then, it’s not all that surprising that he chose to surprise his wife with an enthusiastic rendition of Fiddler On the Roof’s “To Life” on their wedding day – but it sure is endearing.
YouTube tells me the video has enjoyed upwards of 2 million views since it was uploaded in September, which means everyone and their Jewish mother has probably seen it. In fact, it was my own Jewish grandmother who clued me into it over Thanksgiving. But I love it too much to let it go unpromoted: Surely it’ll make you smile as widely as it did me, especially when the groom’s father sings Yiddish with a rolling Puerto Rican accent!
I’ve seen Fiddler before, and even performed it in high school, but somehow, watching Lin-Manuel and his animated bridal party serenade Vanessa with their goofy, happy version of this song helped me actually connect with the lyrics: “And if our good fortune never comes, here’s to whatever comes. Drink l’chaim, to life!”
I’ll drink to that.
Double your impact to amplify Jewish women’s stories—
All gifts matched up to $35,000
Before you close this article, please consider supporting the Jewish Women’s Archive and uplifting Jewish women’s voices.
At JWA, we preserve the voices of Jewish women and gender-expansive people past and present, share them freely with millions online, and empower a new generation of Jewish feminists to lead with courage, creativity, and conviction.
But none of this happens without you. JWA is an independent nonprofit— we rely on people, like you, who believe that history belongs to all of us and that the voices of Jewish women must remain powerful, and heard.
This month, a generous JWA board member will match every gift dollar for dollar—up to $35,000—through June 30. Your contribution goes twice as far right now.
Every contribution—no matter the size—helps us document, teach, and inspire through Jewish women’s stories.
It takes less than a minute to make a difference.
Thank you for being a part of the JWA community,

Judith Rosenbaum, CEO


A lesson in history, during the Spanish inquisition which the Spanish catholic church were asking jewish Spanish people to leave Spain or be prosecuted and killed, a great number of jewish Spanish immigrated to America, Puerto Rico , as converso, that why if you look you will find lots of Puerto Ricans DNA, they have jewish DNA , My mother converted to marry my jewish father , and guess what she had jewish DNA and she from PR. Who knows maybe the Miranda may have jewish DNA. Mazel Tov ❤️
Yes, the grooms father was singing in Russian. If i recall correctly, the story was set in Russia, with the cossacks and the pogroms they wrought upon the shtetls (very underplayed in the movie). One of Tevye's daughter's fell in love with a Russian (not Jewish) young fellow, creating great consternation. I do not recall the details, but this may have been considered in Lin's version here to his wife (Nazdrovye, is Russian, Lachaim, which is sung by the others is Yiddish. Not Vexman here, btw, his wife commenting. I tried to sign in with fb, but got this box saying i have to post as him.
Wonderful video, great. But except for the word "L'khayim", which is Hebrew, the other part of the toasting / dance was performed in the musical by Russian non-Jewish characters. Their singing includes Russian language words of toasting "nastrovya", etc. There is no Yiddish.
In reply to <p>Wonderful video, great. by Moshe
Unbelievable! It was not meant to be accurate, it was me to be fun. Get over yourself MOSHE!!!!!!!!!!!!
In reply to <p>Unbelievable! It was not by Wilma Flintstone
Relax, Wilma, it is fun! But the"Yiddish with a Puerto Rican accent" is a factual error. It is, in fact, Russian.